The request to create new Graduate Certificate in Languages and Culture Studies (GCLCS): Translating, which replaces Grad. Cert. in Translating and Translation Studies & renumber TRAN courses

Memo Date: 
Monday, July 11, 2016
To: 
College of Liberal Arts & Sciences
From: 
Office of Academic Affairs
Approved On: May 17, 2016
Approved by: Graduate Council
Implementation Date: Fall 2017

Note: Deletions are strikethroughs.  Insertions are underlined.


Catalog Copy

 

New Graduate Courses

 

TRAN 5402. Practicum in Translating I - French. (3) Cross-listed as TRAN 4402.  This course provides guided practical experience in translating from French to American English, through work with a variety of source texts.  All students will present their translations to the class.  This course is the first of the three practical translations courses.

 

TRAN 5412. Practicum in Translating I - German. (3) Cross-listed as TRAN 4412.  This course provides guided practical experience in translating from German to American English, through work with a variety of source texts.  All students will present their translations to the class.  This course is the first of the three practical translations courses.

 

TRAN 5422. Practicum in Translating I - Japanese. (3) Cross-listed as TRAN 4422.  This course provides guided practical experience in translating from Japanese to American English, through work with a variety of source texts.  All students will present their translations to the class.  This course is the first of the three practical translations courses.

 

TRAN 5432. Practicum in Translating I - Russian. (3) Cross-listed as TRAN 4432.  This course provides guided practical experience in translating from Russian to American English, through work with a variety of source texts.  All students will present their translations to the class.  This course is the first of the three practical translations courses.

 

TRAN 5403. Practicum in Translating II - French. (3) Cross-listed as TRAN 4403.  This course provides guided practical experience in translating from French to American English, through work with one genre of source texts.  All students will present their translations to the class.  This course is the second of the three practical translations courses.

 

TRAN 5413. Practicum in Translating II - German. (3) Cross-listed as TRAN 4413.  This course provides guided practical experience in translating from German to American English, through work with one genre of source texts.  All students will present their translations to the class.  This course is the second of the three practical translations courses.

 

TRAN 5423. Practicum in Translating II - Japanese. (3) Cross-listed as TRAN 4423.  This course provides guided practical experience in translating from Japanese to American English, through work with one genre of source texts.  All students will present their translations to the class.  This course is the second of the three practical translations courses.

 

TRAN 5433. Practicum in Translating II - Russian. (3) Cross-listed as TRAN 4433.  This course provides guided practical experience in translating from Russian to American English, through work with one genre of source texts.  All students will present their translations to the class.  This course is the second of the three practical translations courses.

 

TRAN 5404. Practicum in Translating III - French. (3) Cross-listed as TRAN 4404.  This course provides individualized practical experience in translating from French to American English.  All students will present their translations to the class.  This course is the third of the three practical translations courses.

 

TRAN 5414. Practicum in Translating III - German. (3) Cross-listed as TRAN 4414.  This course provides individualized practical experience in translating from German to American English.  All students will present their translations to the class.  This course is the third of the three practical translations courses.

 

TRAN 5424. Practicum in Translating III - Japanese. (3) Cross-listed as TRAN 4424.  This course provides individualized practical experience in translating from Japanese to American English.  All students will present their translations to the class.  This course is the third of the three practical translations courses.

 

TRAN 5434. Practicum in Translating III - Russian. (3) Cross-listed as TRAN 4434.  This course provides individualized practical experience in translating from Russian to American English.  All students will present their translations to the class.  This course is the third of the three practical translations courses.

 

TRAN 6002. Linguistics for Translators. (3) The purpose of this course is to study translation issues through the lens of linguistic theory, namely semantic, pragmatic, and psycholinguistic theories.

 

Renumbered & Revised Graduate Courses

 

TRAN 6001S. Historyand Theory, and Method of Translation. (3) Theories of translation from Horace and Cicero to the present. Provides a historical, theoretical, and sociological framework for the translation enterprise. Emphases may differ from year to year. May be repeated for credit with change of topic.

 

TRAN 6003S. Computer-Assisted Translating. (3) Focus on discourse and textual typologies (representative kinds of writing and kinds of documents and texts) that the practicing translator may encounter. Development of reading, recognition, and reproduction skills. Strategies for lexical development and terminology management. May be repeated for credit with change of topic.

 

TRAN 6472S. Workshop on Non-Literary Topics I (Business, Legal, Governmental). (3) Theory-based workshop practicum dealing with the English 1  Spanish translation of authentic business, legal, and/or governmental documents. Emphasis may center on any one of these types of discourse or any combination thereof. May be repeated for credit with change of topic.

 

TRAN 6474S. Workshop on Non-Literary Topics II (Medical and Technical). (3) Theory-based workshop practicum dealing with the English 1  Spanish translation of authentic medical, technical, and/or scientific documents. Emphasis may center on any one of these types of discourse or any combination thereof. May be repeated for credit with change of topic.

 

TRAN 6476S. Workshop on Literary and Cultural Topics. (3) Theory-based workshop practicum dealing with the English 1  Spanish translation of literary and/or cultural texts. Emphasis may center on one or both of these types of discourse. May be repeated for credit with change of topic.

 

TRAN 6480S. Translation Internship. (1-6) On-site work in translating texts or interpreting, English 1  Spanish. Site and workload to be determined in consultation with employer and one faculty internship advisor. Provides practical and professional training experience under conditions that the University cannot duplicate.

 

TRAN 6481S. Translation Cooperative Education. (1-3) On-site work in translating texts or interpreting, English 1  Spanish. Site, workload and remuneration to be determined in consultation with employer and one faculty co-op advisor. Provides practical and professional training experience under conditions that the University cannot duplicate.

 

TRAN 6900S. Special Topics in English 1  Spanish Translation Studies. (3) Selected topics in English 1  Spanish Translating and Translation Studies, e.g., continued study of theories of translation, translation of a literary genre such as prose fiction, drama or poetry, translation of historical, political or social documents, or interpretation. May be repeated for credit with change of topic.

 

TRAN 6901S. Advanced Project in English 1  Spanish Translating. (1-3) Selected topics in English 1  Spanish Translating and Translation Studies, e.g., continued study of theories of translation, translation of a literary genre such as prose fiction, drama or poetry, translation of historical, political or social documents, or interpretation. May be repeated for credit with change of topic.

 

TRAN 6902S. Thesis. (1-6) n of that research, or substantial English 1  Spanish translation project with critical introduction and commentary. The proposed thesis work, as well as the final product, will be approved by a committee of three faculty appropriate to the topic, appointed by the Department Chair after consultation with the student and the Graduate Program Director, on the basis of a written proposal from the student. (A statement of recommendations and requirements for form and procedure is available in the Department of Languages and Cultural Studies.) May be repeated for credit up to 6 credits.

 

Renumbered & Revised Undergraduate Courses

 

TRAN 3401 3601. Introduction to Translation Studies. (3)  Prerequisites: FREN 3201, FREN 3202, GERM 3201, GERM 3202, JAPN 3201, RUSS 3201, SPAN 3201, SPAN 3202, or SPAN 3203 with a grade of C or above or permission of department. History, theory, pragmatics, and procedures of the field of translation. Introduction to text typology, terminology, and issues such as register, audience, editing, and computer-assisted translating. Conducted in English.

 

TRAN 4402F. Practicum in Translating I – French. (3)  Cross-listed as TRAN 5402. Pre- or Corequisite: TRAN 3401 3601 and a FREN 3000-level course or equivalent with grades of C or above, or permission of department. Comparative stylistics, restructuring texts, editing, troubleshooting, and techniques of the translator in working with a variety of text types. Conducted in English and French.

 

TRAN 4402G 4412. Practicum in Translating I – German. (3)  Cross-listed as TRAN 5412. Pre- or Corequisite: TRAN 3401 3601 and a GERM 3000-level course or equivalent with grades of C or above, or permission of department. Comparative stylistics, restructuring texts, editing, troubleshooting, and techniques of the translator in working with a variety of text types. Conducted in English and German.

 

TRAN 4402J 4422. Practicum in Translating I – Japanese. (3)  Cross-listed as TRAN 5422. Pre- or Corequisite: TRAN 3401 3601 and JAPN 3202 or equivalent with grades of B or above, or permission of department. Comparative stylistics, restructuring texts, editing, troubleshooting, and techniques of the translator in working with a variety of text types. Conducted in English and Japanese.

 

TRAN 4402R 4432. Practicum in Translating I – Russian. (3)  Cross-listed as TRAN 5432. Pre- or Corequisite: TRAN 3401 3601 and a RUSS 3000-level course or equivalent with a grade of B or above, or permission of department. Grammatical and lexical issues of translation; restructuring texts, editing, troubleshooting, and techniques of the translator in working with a variety of text types (documents, essays, fiction, poetry). Conducted in English and Russian.

 

TRAN 4402S 4442. Practicum in Translating I – Spanish. (3)  Pre- or Corequisite: TRAN 3401 3601 and a SPAN 3000-level course or equivalent, with grade of C or above, or permission of department. May count as coursework for the Spanish major. Understanding audience, text typologies, register, and regionalisms. Continues with theory of translation. Conducted in English and Spanish.

 

TRAN 4403F. Practicum in Translating II – French. (3)  Cross-listed as TRAN 5403. Prerequisite: TRAN 4402F with grade of C or above, or permission of department. Critical analysis of different kinds of texts; translating for specific audiences; problems of terminology; development of working dictionaries in fields of specialization. Conducted in English and French.

 

TRAN 4403G 4413. Practicum in Translating II – German. (3)  Cross-listed as TRAN 5413. Prerequisite: TRAN 4402G 4412 with grade of C or above, or permission of department. Critical analysis of different kinds of texts; translating for specific audiences; problems of terminology; development of working dictionaries in fields of specialization. Conducted in English and German.

 

TRAN 4403R 4433. Practicum in Translating II – Russian. (3)  Cross-listed as TRAN 5433. Prerequisite: TRAN 4402R 4432 with grade of B or above, or permission of department. Further work in restricting texts, editing, troubleshooting. Pragmatic/cultural issues of translation in dealing with a variety of text types (documents, essays, fiction, poetry) as well as the specifics of film translating. Conducted in English and Russian.

 

TRAN 4403S 4443. Practicum in Translating II – Spanish. (3) Prerequisite: TRAN 3401 3601 or TRAN 4402S 4442, and a SPAN 3000-level course or equivalent, each with grade of C or above, or permission of department. Emphasizes commercial, financial, legal, political, medical, and scientific translation. Continues with history and theory of translation. Conducted in English and Spanish. May be taken concurrently with TRAN 4404S 4444 and may also count as coursework for the Spanish major.

 

TRAN 4404F. Practicum in Translating III – French. (3) (W)  Cross-listed as TRAN 5404. Pre- or Corequisites: TRAN 4403F with grade of C or above, or permission of department. Study of professional journals, technologies, protocol, and resources in the field (e.g., ATA, ALTA). Advanced issues of translation. Translation of a semester-long project in individual consultation. Conducted in English and French.

 

TRAN 4404G 4414. Practicum in Translating III – German. (3) (W)  Cross-listed as TRAN 5414. Pre- or Corequisites: TRAN 4403G 4413 with grade of C or above, or permission of department. Study of professional journals, technologies, protocol, and resources in the field (e.g., ATA, ALTA). Advanced issues of translation. Translation of a semester-long project in individual consultation. Conducted in English and German.

 

TRAN 4404R 4434. Practicum in Translating III – Russian. (3) (W)  Cross-listed as TRAN 5434. Prerequisites: TRAN 4403R 4433 with grade of B or above, or permission of department. Study of professional journals, technologies, protocol, and resources in the field (e.g., ATA, ALTA). Advanced issues of translation. Translation of a semester-long project in individual consultation. Conducted in English and Russian.

 

TRAN 4404S 4444. Practicum in Translating III – Spanish (3) (W)  Prerequisites: TRAN 3401 3601 or TRAN 4402S 4442, and a SPAN 3000-level course or equivalent, each with grade of C or above, or permission of department. Emphasizes literary, cultural, and consumer-level translation. Conducted in English and Spanish. May be taken concurrently with TRAN 4403S 4443 and may also count as coursework for the Spanish major.

 

Revised Graduate Certificate

 

Graduate Certificate in Languages and Culture Studies (GCLCS): Translating (options in the following language pairs: English-French, English-German, English-Russian, and English-Spanish)Translating and Translation Studies, Graduate Certificate


The Department of Languages and Culture Studies at UNC Charlotte offers a Graduate Certificate in Languages and Culture Studies (GCLCS): Translating (options in the following language pairs: English-French, English-German, English-Japanese, English-Russian, and English-Spanish)Graduate Certificate in Translating and Translation Studies (GCTTS: English Spanish) designed for Early Entry, post-baccalaureate, graduate, and post-graduate students. Students typically complete the required 182 graduate credit hours in 2-3-3 semesters, and may begin the program in either the fall or spring semester, or during the summerStudents enrolled in the Language, Literature and Culture track (LLC) of the M.A. in Spanish  program can earn the Graduate Certificate in TTS by completing the 12 credit hours of Certificate Requirements indicated below Students interested in adding this Graduate Certificate to the M.A. in Spanish must apply separately for the Certificate. One application does not cover both programs.  Students in the Certificate Program study the history, theory, methodology, and profession of translation; work intensively in the analysis and translation of different types of discourse, including non-literary and literary texts; become familiar with computer-assisted translation; and develop advanced post-editing skills.  Graduate level coursework may also include special topics courses in translation and up to 3 credit hours of professional internship credit in translating.  Translating is done from both Spanish to English and English to Spanishin both directions of a given language pair: English ↔ French, English ↔ German, English ↔ Japanese, English ↔ Russian, English ↔ Spanish.

Admission Requirements


Students must apply for admission to the Graduate School and must have a minimum undergraduate GPA of 2.75.  Applicants will generally have a baccalaureate degree in one of the Certificate languages, French, German, Japanese, Russian, or Spanish, or in a closely related area that requires sufficient upper-division coursework in Spanish that language (e.g., for Spanish, Latin American Studies, International Studies, International Business), or an undergraduate degree, certificate, or minor in translation (English to Spanish, Spanish to English).  They will be required to submit:

  • A current GRE or MAT score (international students have an additional requirement of submitting official scores on the Test of English as a Foreign Language [TOFEL]).
  • A well-developed essay in English that addresses the applicant's motivation for enrolling in the Graduate Certificate.
  • Three letters of reference (from professors, specialists in translation, and/or employers, preferably in the field).
  • An oral interview with the Graduate Program Director.
  • A portfolio of best writing samples in both English and Spanish or ofsample of translations into or from each the language pair selected (with original text to accompany each translation submitted).
  • International students have an additional requirement of submitting official scores on the Test of English as a Foreign Language [TOFEL].

Certificate Requirements


CORE COURSES (select two of the following: 6 credit hours)Core Coursestwo (12 6credit hours)

 

Elective

LANGUAGE-SPECIFIC TRANSLATION COURSES (select two of the following: 6 credit hours for French, German, Japanese, or Russian two (12 6credit hoursCourses 6 i)

*By permission of the department a student may substitute one of the core courses not taken previously or TRAN 6480: Professional Internship for three credit hours.


Select from the following:

TRAN 5402, 5412, 5422 or 5432: Practicum in Translating I

TRAN 5403, 5413, 5423 or 5433: Practicum in Translating II

TRAN 5404, 5414, 5424, or 5434: Practicum in Translating III

 

LANGUAGE-SPECIFIC TRANSLATION COURSES (select two of the following: 6 credit hours for Spanish)two6

* By permission of the department a student may substitute one of the core courses not taken previously or TRAN 6480: Professional Internship for three credit hours.

 

 

Note:


*May substitute for a course listed under Certificate Requirements above.

Other Courses


As appropriate and approved by the Department.  Graduate courses in Hispanic literature, civilization and culture, and linguistics are especially recommended because of the insight they provide into the Spanish language and Hispanic cultures (see courses offered in the LLC track of the M.A. in Spanish ).

Early Entry

Exceptional undergraduate students at UNC Charlotte may be accepted into the Graduate Certificate in Languages and Culture Studies (GCLCS): Translating, and begin work toward a graduate certificate or degree before completion of the baccalaureate degree. An applicant may be accepted at any time after completion of 75 or more credit hours of undergraduate coursework, although it is expected that at least 90 credit hours of undergraduate coursework will have been earned by the time the first graduate course is taken.  These students will have provisional acceptance status in the graduate certificate, pending the award of the baccalaureate degree. To be accepted to this certificate program, the student must apply specifically to this certificate program and follow the Graduate School procedures and requirements.

 

Up to six twelve hours earned at the graduate level may be substituted for required undergraduate hours. In other words, up to six twelve hours of graduate work may be “double counted” toward both the baccalaureate and graduate certificate. Students use the Early Entry Program Form to detail which courses they plan to “double count” and which courses will be taken solely for graduate credit.

 

Transfer Credit


Generally, only graduate courses taken at UNC Charlotte count toward the Graduate Certificate. However, up to a maximum of 63 credit hours of coursework may be considered for possible transferred into the certificate program if the courses are approved by the Department of Languages and Culture Studies.  12 9 of the 182 credit hours for the Graduate Certificate must be taken in residency.

 

-JapaneseJ/German, Japanese or Russian, English-JapaneseJ/
 

Revised Undergraduate Certificate  [[PROPOSAL NOTE: THE FOLLOWING IS A PARALLEL CHANGE IN NUMBERING FOR THE UNDERGRADUATE CATALOG COPY]]

Certificate Requirements


A CT in French-English, German-English, Japanese-English, Russian-English, or Spanish-English may be earned by completing 12 credit hours in one of the following sequences.

Certificate in Translating French-English

 


Certificate in Translating German-English

 


Certificate in Translating Japanese-English

Certificate in Translating Russian-English

 


Certificate in Translating Spanish-English

 


Grade Requirements


All courses must be completed with a grade of B or above.